Log in

No account? Create an account

Where Personal and Professional Life Collide...

My life in 8 words: Organized chaos, by preference. Exhausting, but never boring

Farewell Livejournal....
citron presse
I went to post this morning, and got hit with the new ToS from Livejournal's Russian Overlords. 

I find that I cannot in clear conscience agree to them.  For one, a quick read of the translated terms tells me that Livejournal no longer pretends to adhere to the concept of Freedom of Speech and privacy as (still) practiced in the USA.  For those of us who occasionally have Opinions of the political (or gender/sex-related) nature, those protections were what made such posts possible.  Under Putin's Russia's laws, those posts would risk more than trolls and flamewars.  And there is no guarantee that 'locking' a post would protect it.

Also worrying is the notice that the available (and kinda shitty)  translation of the User Agreement" is not a legally binding document." The original User Agreement, which is valid, is located at the following address: http://www.livejournal.com/legal/tos-ru.bml - and is entirely in Russian. It might be exactly the same context as the translation - and it might not. We're not working on a standard of mutual trust to begin with...

This is the point at which I generally say "get in the damn car and drive in the direction of Away Very Fast." 

Nearly fifteen years of my life's on LJ, and it hurts, but this is one of those "it's not me, it's you" situations.

So if you're reading this at LJ, come join me on Dreamwidth, or at my main blog, or hell, even on Fb, for now.  Because the suricattus account is probably going to go away RSN.

  • 1
They specifically said that the English version was not the legally binding version, and I personally have no way to check the translation's veracity.

Business contracts need to be done in a single language, yes, but doing it in the language that the majority of people who must sign if here (and I doubt your claim that 75% of users are Russian -
can you cite your source please?) cannot read is not good faith.

None of which changes the fact that the context of the translated version is still - as I said above - not something I can stay with. Your attempt to lecture me is hereby rejected.

Edited at 2017-04-05 01:35 am (UTC)

Gee, I was not lecturing you just sharing my thoughts. Translations not being binding is usual practice and nobody can check translation veracity. It is not a secret that an overwhelming majority of users here are Russian, it is enough to look at Cyrillic LJ top and the number of entries and comments there and it becomes absolutely clear. It is a Russian company based in Russia with mostly Russian users. Russian TOS with non-binding translations is nothing unusual, that's all. I have no business with you staying or going, just was sharing my thoughts on "this OMG Russian version is binding and I cannot read it!". Welcome to our world, English is not our native language (my third actually) but English versions are binding for a lot of stuff I sign up for (and I do not bother and cannot always understand the dense legalese in English too).

Edited at 2017-04-05 01:42 am (UTC)

  • 1